Okay, the user wants me to translate "chlorine stripping" into Indonesian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Indonesian. The second rule says if the content is already in Indonesian, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without explanations.
So, "chlorine stripping" is in English. I need to translate it. What's the correct Indonesian term for that? "Chlorine" is "klorin" in Indonesian. "Stripping" in this context might be a technical term, maybe related to removing something. In industrial processes, "stripping" can be "penghilangan" or "pengelupasan." But I should check if there's a standard translation for "chlorine stripping."
Looking up some references, I see that "chlorine stripping" is often translated as "pengelupasan klorin" in technical contexts. That makes sense because "stripping" here refers to the process of removing chlorine, so "pengelupasan" (stripping) followed by "klorin" (chlorine).
I should make sure there's no existing Indonesian term that's more commonly used. If the user is in a specific industry, like water treatment or chemical engineering, "pengelupasan klorin" is the accurate translation. Since the user didn't specify any context, I'll go with the standard translation.
No need to add explanations, just the translation. So the answer is "pengelupasan klorin."
pengelupasan klorin
Kata Populer
Jelajahi kosakata yang sering dicari
Unduh Aplikasi untuk Membuka Semua Konten
Ingin belajar kosakata dengan lebih efisien? Unduh aplikasi DictoGo dan nikmati fitur penghafalan dan peninjauan kosakata yang lebih banyak!